غوغل توسع المهمة لتجعل الترجمة المؤتمتة اقل فشلاً

- السندباد
غوغل توسع المهمة لتجعل الترجمة المؤتمتة اقل فشلاً
قد تكون ترجمة غوغل هي الافضل حاليا ولكنها مع ذلك ليست كافية ولا تعطي نتائج مرضية وخصوصا للجمل الطويلة او النصوص , ولكن غوغل تعمل على تحسين الترجمة باستخدام الذكاء الصنعي والشبكات العصبونية القادرة على التعلم من المستخدمين .
القراءات: 1113
التحديثات التي حصلت عليها اللغة الصينية المبسطة توسعت لتصل لكل من الإنكليزية , الفرنسية , الالمانية , اليابانية , الكورية , البرتغالية , التركية , حيث قامت غوغل بزيادة عدد اللغات التي يدعمها آلة الترجمة العصبونية (Neural Machine Translation NMT) . "وهذه اللغات تشكل اللغات الام لحوالي ثلث سكان العالم , تغطي اكثر من 35% من طلبات الترجمة على غوغل ." وفقا لمدونة The Keyword .
ولكن كيف ستتحسن الترجمة ؟ ان آلة الترجمة العصبونية تستخدم كامل سياق الجملة في الترجمة عوضا عن ترجمة كل كلمة بمفردها والنتيجة ستكون ترجمة قوقل اكثر دقة خصوصا بعد فترة من الوقت بفضل الذكاء الصنعي و تعليم الآلة .

غوغل توسع المهمة لتجعل الترجمة المؤتمتة اقل فشلاً

غوغل يقول ان الهدف الأكبر هو جعل كل اللغات في الترجمة التي عددها 103 تستخدم الذكاء الصنعي في المستقبل القريب ومع ان تقنيات NMT مازالت تتفتح في الشركات ليفعلوا بها مايروه مناسبا , ولكن اذا كان زيادة عدد المستخدمين يزيد من جودة الترجمة فهذا شيء رائع والكل يربح في هذه الحالة .

آراء الزوار